• شماره 814 -
  • ۱۳۹۴ شنبه ۲۸ آذر

زنگ انشاء

کاربرد تنوین که ابزار ساختن قید در زبان عربی است برای واژه‌های عربی جایز است، مانند: اتفاقاً، تصادفاً، اجباراً، ولی واژه‌های ناگزیر و ناچار و مانند آن‌ها که فارسی است هرگز تنوین برنمی‌دارد و نباید آن‌ها را چون این به کار برد: ناچاراً رفتم که درست این جمله می‌شود به ناچار، یا به ناگزیر رفتم. این تنوین تا جایی رفته است که گاهی بسیاری تنوین را برای واژه‌های لاتین هم به کار می‌گیرند و به طور مثال می‌گویند: تلفوناًً به او خبر دادم، یعنی به وسیله‌ی تلفن، یا تلفنی او را آگاه کردم. متاسفانه مدتی است که نوشتن تنوین به صورت «ا» در خط فارسی به کناری نهاده شده و آن را به صورت «ن» می‌نویسند. به طور مثال: اتفاقن، تصادفن یا اجبارن که این کاربرد هم اشتباه است و به طورکلی باید واژه فارسی را جایگزین این کلمات کرد.

 

ارسال دیدگاه شما

روزنامه در یک نگاه
هفته نامه سرافرازان
ویژه نامه
بالای صفحه